Animeranku

Anime. Manga News & Features

I’m in Love With the Villainess Writer Banned From Twitter Over a Joke

Inori, the author of the light novel series I’m in Love With the Villainess, has been banned from Twitter for a joke made to a fan.

Initially reported by Anime Corner, the ban occurred after Inori joined the karaoke space of one of their followers and requested a “high key, high difficulty” song. They followed the request with the comment, “I’ll break your throat, LOL,” which Twitter’s AI erroneously interpreted as an actual threat. Although Inori filed an appeal against the termination of their account, Twitter rejected it. Since the incident, the author has created another Twitter account, where they explained the circumstances of the ban to their followers and requested that they follow the new account.

I’m in Love With the Villainess, written by Inori with illustrations by Hanagata, utilizes a premise well-known to fans of the isekai genre: an ordinary person is reborn into a fantasy world. In this case, office worker Ohashi Rei wakes up one day inside the body of the main protagonist of Revolution, their favorite otome (story-based) video game. From this point, the story evolves into a romantic tale between Rei and the game’s primary antagonist, Claire Francois. Although Rei wants to court Francois, she finds herself pursued by the male characters of Revolution. The Japanese self-publication website, Shosetsuka Ni Naro, started hosting the series in 2018. There is also a manga adaptation featuring illustrations by AONOSHIMO.

I’m in Love With the Villainess’ Localization Was Controversial

Seven Seas Entertainment started releasing I’m in Love With the Villainess in English in 2021. However, the series’ English version initially met with controversy due to some omitted sections from the first volume. These sections, in which Rei reflects on her the reasons for her bold pursuit of Francois, also contain cultural references to how Japanese television represents gay entertainers and characters. Despite the possibility that some of these references might be confusing to non-Japanese readers, Seven Seas Entertainment ultimately added the cut portions back into the novel’s digital version while ensuring fans that all future printed editions would also include the missing dialogue. Inori also addressed fans regarding the incident, stating on Twitter that while the cuts “made her a little sad,” she wanted fans to handle the situation “calmly and rationally.”

The first five volumes of I’m in Love With the Villainess are available in digital and physical editions from Seven Seas Entertainment.

Source: Twitter, via Anime Corner

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *